Ook deze editie is een bloemlezing. De titel verwijst naar Baudelaires geliefde, Jeanne Duval, een Creoolse. Bij het verschijnen van zijn bundel opende Claes in de media de aanval op eerdere vertalers van Baudelaire, waarvan hij het werk om uiteenlopende redenen afwijst. Ook Baudelaire zelf ontkomt niet aan Claes’ fileermes: omdat de postume, meest complete editie van Les Fleurs du mal volgens hem “veel zwakkere verzen” bevat, opteerde hij in deze editie voor “de vijftig beste verzen van Baudelaire”, zoals hij op de achterflap betoogt. Men vergelijke Claes’ vertaling van “La mort des amants” met die van Jef Last (zie de pagina De gedoemde dichter).
Charles Baudelaire, Zwarte Venus. Vijftig gedichten uit Les Fleurs du mal, vertaling Paul Claes, Amsterdam, Athenaeum-Polak & Van Gennep, 2016. [9134 F40]